«Юридическое лицо» по-английски: юридическое лицо?
Так, согласно определению, данному в Юридическом словаре США, под юридическим лицом понимается любое лицо, не являющееся физическим лицом, которое имеет право, в том числе, на законных основаниях действовать, заключать договоры, предъявлять иски и нести ответственность по иску.
Аналогичное определение можно найти в простой английской Википедии:
Юридическое лицо — это юридическая конструкция, посредством которой закон позволяет группе физических лиц действовать так, как если бы они были одним лицом для определенных целей. Наиболее распространенными целями являются судебные иски, владение недвижимостью и контракты.
Как видите, на первый взгляд, это полностью соответствует используемому в нашем законе понятию «юридическое лицо».
Однако не все так однозначно. Во многих контекстах англо-саксонский термин юридическое лицо имеет более широкое значение и включает в себя индивидуальных предпринимателей, которые в нашем праве не относятся к юридическим лицам, а являются уникальным субъектом права, обладающим признаками как физического, так и юридического лица. .
Это следует из следующих примеров (во всех приведенных ниже цитатах жирный акцент сделан нами — прим. И.Б.):
Юридическое лицо: лицо или организация, которые могут заключать договоры и принимать участие в юридических действиях. (Английский словарь Коллинза)
Юридическое лицо. Физическое лицо, компания или организация, имеющая юридические права и обязанности. (Оксфордский словарь английского языка)
Юридическим лицом может быть физическое лицо, ассоциация, компания, товарищество или любая общественная форма, разрешенная уполномоченной правовой базой. В отличие от физического лица, это орган, созданный в момент юридической регистрации, с определенным именем и личностью в глазах правовой системы. Существуют различные типы юридических лиц, и каждое из них имеет определенные привилегии и обязанности, установленные законом.
Например, индивидуальный предприниматель — это своего рода юридическое лицо, преимущество которого в том, что оно дешевое и простое, но физическое лицо не имеет защиты активов (Бухгалтерский словарь).
[…] примерами юридических лиц являются — индивидуальные предприниматели — товарищества — трасты — частные и государственные компании (Простая английская Википедия)
Таким образом, англо-саксонский термин юридическое лицо шире нашего понятия юридического лица, поскольку включает в себя индивидуальных предпринимателей (англ. solo traders/единоличные собственники), и между ними нельзя ставить знак равенства. Подробнее о том, как правильно перевести понятие «индивидуальный предприниматель» на английский язык, читайте в нашей статье «Как будет «индивидуальный предприниматель» на английском языке?».
Однако в нашем законодательстве также есть термин, включающий юридических лиц и индивидуальных предпринимателей и исключающий физических лиц. Это «хозяйственный субъект», или «хозяйственный субъект», то есть юридическое или физическое лицо, осуществляющее хозяйственную (предпринимательскую) деятельность от своего имени.
Поэтому категория юридического лица, на наш взгляд, более соответствует понятию «хозяйствующий субъект» («хозяйственный субъект»), и вот как этот термин следует переводить на русский язык:
Юридическое лицо - хозяйствующий субъект, хозяйствующий субъект.
Но, если юридическое лицо, как мы только что выяснили, является хозяйствующим субъектом, то как мы можем перевести словосочетание «юридическое лицо» на английский язык, если нам нужен точный перевод?
На сегодняшний день существует множество вариантов перевода термина «юридическое лицо», альтернативное юридическое лицо.
«Юридическое лицо» на английском языке: юридическое лицо
Наиболее предпочтительным, на наш взгляд, является такой вариант перевода, как юридическое лицо. Такой вариант перевода встречается, в частности, в Гражданском кодексе Луизианы (этот американский штат в силу своей истории имеет смешанную правовую систему, сочетающую в себе черты англо-саксонского общего права и континентального права, принятого в странах континентального Европа):
Статья. 24. Виды лиц. Есть два типа лиц: физические лица и юридические лица. Физическое лицо – это человек. Юридическое лицо – это юридическое лицо, которому закон приписывает правосубъектность, например, корпорация или товарищество. Личность юридического лица отличается от личности его членов. (выделено жирным шрифтом нами — прим. И.Б.)
«юрлицо» на английском: юридическое лицо
В некоторых юрисдикциях, таких как Южная Африка, Таиланд и Индия, также может использоваться термин «юридическое лицо»:
Суд постановил, что спорное место является местом рождения лорда Рама, который является «одновременно юридическим лицом и божеством» (BBC News). (выделено нами жирным шрифтом — прим. И.Б.).
См. также: Oxford Reference, thailandlawonline, Wikipedia, BusinessDictionary, Collins Dictionary of Law.
Почему юридическое лицо не подходит для перевода слова «юридическое лицо» на английский язык?
Термином юридическое лицо, на наш взгляд, понятие юридического лица передать нельзя, так как юридическое лицо является субъектом права (отсюда и юридическое лицо - правосубъектность). Это самый широкий из терминов, обсуждаемых в этой статье. См., например, Википедию, юридический словарь Wex.
Иногда термин «юридическое лицо» может означать субъекта права, отличного от лица, особенно когда имеется противопоставление понятию «физическое лицо». Но с юридической точки зрения это не совсем правильно.
Иногда в качестве синонима юридического лица используется термин субъект права, который больше напоминает русское словосочетание «субъект права»:
Будучи студенткой юридического факультета, она хочет, чтобы мировые лидеры признали права планеты, как они признали бы права отдельных лиц и национальных государств. «Признать Мать-Землю субъектом права, а не объектом права», — сказала она. (Нью-Йорк Таймс). (выделено жирным шрифтом нами — прим. И.Б.)
Вывод
Этим способом:
- Юридическое лицо - юридическое/юридическое лицо;
- Юридическое лицо - хозяйствующий субъект, хозяйствующий субъект;
- Юридическое лицо – субъект права.
Теперь вы знаете, как переводится термин «юридическое лицо» в английском языке. Вам также может быть интересно узнать, как правильно переводить названия юридических лиц на английский язык. Читайте об этом в нашей статье «Как правильно передать название компании на английском языке?».
Обратите внимание, что термины, используемые в этой статье, а также многие другие слова и выражения из юридической лексики, вы можете найти в нашем онлайн-словаре.